IL DONO DEL CERVO EL REGALO DEL CIERVO
Dimmi, buon signore Dime,
buen señor
che siedi così quieto que estás sentado tan quieto
la fine del tuo viaggio al final de tu viaje
che cosa ci portò? qué
nos trajiste?
Le teste maculate Las
cabezas manchadas
di feroci tigri, de
feroces tigres,
per fartene tappeto le loro pelli? para hacer alfombras con su
piel?
Sulle colline Sobre
las colinas
tra il quarto e il quinto mese, entre el cuarto y quinto
mes,
io per cacciare, para
cazar
da solo me ne andai. me fui solo.
E fu così che col cuore in gola Y así con el corazón
palpitando
un agguato al daino io tendevo, tendía una emboscada al gamo,
ed invece venne il cervo pero fue el venado
che davanti a me si fermò. el que delante de mí se paró.
"Piango il mio destino, "Lloro mi
destino,
io presto morirò yo
pronto moriré
ed in dono allora y
como un regalo ahora
a te io offrirò a
ti te ofrezco
queste ampie corna, estos
cuernos grandes,
mio buon signore, mi
buen señor,
dalle mie orecchie tu potrai bere. de mis orejas podrás beber.
Un chiaro specchio Un
espejo claro
sarà per te il mio occhio, serán para ti mis ojos,
con il mio pelo con
mi pelo
pennelli ti farai. cepillos
te harás.
E se la mia carne cibo ti sarà, Y si mi carne será tu
comida,
la mia pelle ti riscalderà mi piel te calentará
e sarà il mio fegato y será mi hígado
che coraggio ti darà. el que valor te dará.
E così sarà, buon signore, Y así será, buen señor,
che il corpo del tuo vecchio servo que el cuerpo de tu viejo siervo
sette volte darà frutto, siete veces dará fruto,
sette volte fiorirà." siete veces florecerá".
Dimmi, buon signore Dime,
buen señor
che siedi così quieto que estás sentado tan quieto
la fine del tuo viaggio al final de tu viaje
che cosa ci portò? qué
nos trajiste?
...che cosa
ci portò? ...qué
nos trajiste?
* * * * *
* * * * *
No hay comentarios:
Publicar un comentario